| По-русски | По-корейски | 
| Да/Нет | Йэ/Анийо | 
| Пожалуйста! | Ча / Осо / Буди | 
| Спасибо | Камса-хамнида | 
| Пожалуйста/Не за что | Чонманэйо | 
| Минуточку | Чамканман (йо) | 
| Извините | Миан-хамнида | 
| Ничего | Гвэнчанайо | 
| Меня зовут.... | Че ирымын...имнида | 
| Как вас зовут? | Ирыми муосимника? | 
| Я русский | Чо-нын росия-сарам-имнида. | 
| Здесь кто-нибудь говорит по-русски? | Росия марыль анын сарами иссымника? | 
| Я не понимаю | Морыгессымнида | 
| Говорите, медленнее | Чончони марэ чусэйо | 
| Что вы сказали? | Таси ханбон марэ чусэйо | 
| Напишите здесь | Ёги-э ссо-чусэйо | 
| Что это означает? | Мусын ыми имника? | 
| Что это? | Игосын муосимника? | 
| Воды, пожалуйста. | Муль чом чусэйо | 
| немного/много | чокум/мани | 
| Где туалет? | Хванчжянсиль оди имника? | 
| Где...? | ...одимника? | 
| Я потерялся | Чо-нын кирыль ироссымнида | 
| Вызовите доктора (полицию) | Ыйса (кёнчальгван)пулло чусэйо | 
| Побыстрее! | Содулло чусэйо | 
| Я хочу... | ....пирё-хамнида | 
| Сколь стоит? | Ольма-имника? | 
| Есть ли здесь...? | ...иссымника? | 
| Я потерял... | ...иро-борёссымнида? | 
| Я ищу... | ...чакко иссымнида? | 
| У кого можно спросить? | Нугу-эге мурымён чокессымника? | 
| Все в порядке! | Чосымнида | 
| Понимаю | Альгессымнида | 
| Вопросы | |
| Кто | нугу? | 
| Где? | оди? | 
| Что? | муо? | 
| Когда? | ончже? | 
| Почему? | вэ? | 
| Во сколько? | мэйси-э? | 
| Как? | оттоке? | 
| Сколько(стоит)? | ольма? | 
| Как долго? | Ольмана? | 
| Как далеко? | Ольмана? | 
| Который? | Оттон-го? | 
| Приветствия | |
| Здравствуйте! | аньёнъ-хасимника? | 
| Привет! | аньёнъ!??????! | 
| Спокойной ночи! | аньёнхи чумусэйо! | 
| До свидания! (уходящему) | аньёнхи касэйо! | 
| До свидания! (остающемуся) | аньёнхи кесэйо! | 
| Пока! | аньёнъ! | 
| Господин... | ...сси | 
| Госпожа... | ...сси | 
| Очень приятно | Чоум пепкессымнида | 
| Как поживаете? | Оттоке чинэсимника? | 
| Рад вас видеть | Маннасо панкапсымнида | 
| После вас | Ча, мончжо | 
| Поздравляю! | чукха-хамнида! | 
| До дна! | конбэ! | 
| Хорошая погода, не правда ли? | Чоын нальсигунё | 
| Счастливого пути! | Чыльгоун ёхэныль! | 
| Увидимся снова! | тто маннапсида! | 
| На самолете | |
| Где это место? | И чвасоги одимника? | 
| Можно здесь сесть? | Анчжядо чосумника? | 
| Можно курить? | тамбэ пиводо твэмника? | 
| Можно откинуть спинку кресла? | Тамбэ пиводо твэмника? | 
| Можно пройти? | Ситу нупёдо твэмника? | 
| Дайте воды (колу) | муль (колла) чом чусэйо | 
| Я неважно себя чувствую.Принесите какое-нибудь лекарство. | Кибуни наппымнида. Як чусэйо | 
| Где мы сейчас летим? | Чигым оди нальго-иссумника? | 
| У вас есть газета на русском ( на английском) языке? | Росия-о(ёно) синмун иссойо? | 
| Покажите как заполняется эта форма | И сорю ссынын панбоби | 
| Вы продаете беспошлинные товары на борту? | Мёнсэпуми панмэ иссумника? | 
| Можно ли в этом аэропорту что-нибудь купить? | И конхан-эсо щопин хальсу иссумника? | 
| Как долго мы здесь пробудем? | И конханэ ольмана момурымника? | 
| НЕ КУРИТЬ! | кымйон | 
| ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ! | бэльту чагйон | 
| разница во времени | сича | 
| местное время | хёнчжи-сиган | 
| экстренный выход | писангу | 
| спасательный жилет | кумён чокки | 
| кислородная маска | сансо-маску | 
| одеяло | мопо | 
| подушка | пегэ | 
| головные телефоны | иопон | 
| журнал | чапчи | 
| гигиенический пакет | куто-чумони | 
| бортпроводник | сынмувон | 
| туалет | хвачжансиль | 
| ЗАНЯТО | саёнчжун | 
| СВОБОДНО | пио-иссым | 
| Прибытия / иммиграция | |
| Я турист | Гвангван-кэгимнида | 
| Я приехал по делам | Санъёон-кэгимнида | 
| Я планирую пробыть - дней | -ильган чэчжэ халь йечжон-имнида | 
| Это мой первый раз | Чоум имнида | 
| резидент | кочжучжя | 
| нерезидент | пигочжучжя | 
| иностранец | вэгугин | 
| карточка прибытия | ипкук кады | 
| карточка отбытия | чхульгук кады | 
| паспорт | ёквон | 
| виза | бичжя | 
| фамилия | сон | 
| имя | ирым | 
| гражданство | кукчок | 
| дата рождения | сэнсиль-вориль | 
| пол (женщина / мужчина) | сонбёль | 
| женщина / мужчина | нам/ё | 
| возраст | наи | 
| адрес | чигоп | 
| адрес | чусо | 
| женат / холост | кихон/доксин | 
| номер паспорта | ёквон боно | 
| выдано (кем) | бальгып-кигван | 
| контактный адрес | ёллакчо | 
| порт отправления | чхульбальчжи | 
| цель поездки | ёхэн-мокчок | 
| предполагаемое время пребывания | йечжон-чэчжэ киган | 
| пункт назначения | мокчокчи | 
| Получение багажа | |
| Где можно получить багаж? | Сухамуль одисо падайо? | 
| Я не могу найти свой багаж | Че чими анпоеё | 
| Вот моя квитанция | Сухамуль инхванчын игосимнида | 
| Таможня | |
| У меня нечего декларировать | Синго халь госын опсымнида | 
| Это мои личные вещи | Чонбу ильсан сочжипум-имнида | 
| Это подарок для друга | Чингу-эге чуль сонмуль имнида | 
| Это стоит около 20 долларов | (исип)буль чондо имнида | 
| У меня (2) бутылки водки | Бодка тубён какко иссымнида | 
| Оставьте этот багаж на хранение | И чимыль бонду чвигыбыро хэчусэйо | 
| Счет, пожалуйста | Богванчын чусэйо | 
| Эти фотоаппараты для моего личного пользования | И камэра нан че-га саён-хаго иссымнида | 
| таможня | сэгван | 
| пошлина | гвансэ | 
| таможенная декларация | сэгван сингосо | 
| наличные | хёнгым | 
| дорожные чеки | ёхэн-супё | 
| беспошлинный товар | мёнсэпум | 
| алкоголь | суль | 
| духи | хянсу | 
| ювелирные изделия | посок | 
| запрещенные предметы | кымчжипум | 
| Обмен валюты | |
| Где можно обменять валюту? | Хванчжонсо одимника? | 
| До которого времени работают банки? | Ынэн мэйси-ккади хамника? | 
| Я хочу поменять 100 долларов | (Пэк)буль пакко чусэйо | 
| Я хочу обналичить дорожные чеки | Ёхэн-супё хёнгым-ыро пакко чусэйо | 
| Дайте также и мелочь | Чондон-до чусэйо | 
| Дайте монеты Кореи разных деноминаций | Хангугэ дончжон моду ноо чусэйо | 
| Обменяйте на доллары | Талла-ро пакко чусэйо | 
| сертификат обмена валюты | Вэхва кёхван чынмёнсо | 
| подпись | сайн | 
| купюра | чипе | 
| монета | кёнхва | 
| курс обмена | кёхван-юль | 
| Пересадка | |
| Я лечу транзитом в.... | Чонын ёгисо каратаго ...ро камнида | 
| Где нужно оформляться? | Тапсын сусогын одисо хамника? | 
| Заказ был подтвержден в Москве | Еягын Москва-эсо хвагин-хэссымнида. | 
| Где можно сдать багаж на хранение? | Сухамуль погвансо оди имника? | 
| порт эмбаркации | тапсынчжи | 
| самолет | пихэнги | 
| авиакомпания | ханконса | 
| городской аэротерминал | синэ томиналь | 
| международные линии | кукчжесон | 
| местные линии | куннэсон | 
| зал ожидания | тэхапсиль | 
| обычный (дополнительный) рейс | чонги(имси)пён | 
| справочное бюро | аннэсо | 
| расписание | сигакпё | 
| номер рейса | пихэнбоно | 
| номер места | чвачок-боно | 
| свободная рассадка | чаюсок | 
| авиабилет | хангонгвон | 
| плата | ёгым | 
| первый класс | пост кыллас | 
| экономический класс | икономи кыллас | 
| багаж | сухамуль | 
| ручная кладь | кинэ сухамуль | 
| атташе-кейс | сучкэйс | 
| багажная квитанция | сухамуль инхванчын | 
| посадочный талон | тапсынгвон | 
| аэропортовый сбор | конхансэ | 
| беспошлинный магазин | мёнсэчжом | 
| туалет | хванчжансиль | 
| В номере | |
| Кто там? | Нугусэйо?.. | 
| Войдите | Дыро осэйо.. | 
| Подождите минуточку | Чамккан-ман кдарё чусэйо. | 
| Принесите... | ...катта чусэйо. | 
| Разбудите меня в (6) утра. | Нэиль ачим (ёсот)си-э ккэво чусэйо. | 
| Принесите мне кипятка | Масинын тыккоун мурыль катта чусэйо. | 
| Принесите льда и воды | Орым гва муль катта чусэйо. | 
| местный звонок | синэ-тонхва | 
| международный звонок | кукчже-тонхва | 
| Парикмахерская | |
| Постригите и побрейте, пожалуйста. | ибаль-хаго мёндо-рыль бутак=хамнида | 
| Покороче, пожалуйста. | чапке чалла чусэйо. | 
| Только подровняйте. | чокум-ман чалла чусэйо. | 
| Легкий (жесткий) перманент | кабёпке (сеге) пама-хэ чусэйо. | 
| Шампунь и укладку. | Камго сэты-хэ чусэйо. | 
| шампунь / стрижка | сэбаль / ибаль | 
| маникюр | мэникюо | 
| Сколько с меня? | ольма-имника? | 
| Завтрак | |
| Я хотел бы заказать завтрак на завтрак. | Нэиль ачим-сикса чумуе-хаго сипойо. | 
| К (7) часам, пожалуйста. | (ильгоп)си-э бутак-хамнида. | 
| Вот мой заказ. | вонханын мэню мальхагессойо. | 
| кофе / со сливками | копи / прима | 
| чай / с лимоном | хончха / рэмон | 
| апельсиновый сок | орэнчжи чусу | 
| томатный сок | томато чусу | 
| омлет | омурэт | 
| яичница | керан фрай | 
| с ветчиной | хэм-гва хамке | 
| с беконом | бэйкон-гва хамке | 
| яичница-болтунья | чиндалькяль | 
| вареные яйца | сальмын-тальгяль | 
| всмятку / вкрутую | бансук / вансук | 
| тост / рулет | тост / рольпан | 
| джем / слив.масло | чэм / бото | 
| холодное (горячее) молоко | татын-хан (чхан) ую | 
| В ресторане Информация | |
| Не могли бы вы порекомендовать ближайший хороший ресторан? | и кынчо-э чоун сиктан карычо чусэйо. | 
| Недорогой. | писсачжи анын сиктани чосумнида. | 
| Тихий ресторан. | чоёнхан бунвиги-э сиктани чосумнида. | 
| Я хотел бы ресторан, где гоаорят по-английски. | ёно-га тоханын ресторани чосумнида. | 
| Какое у вас фирменное блюдо? | и тоннэ-э мёнмуль ёри-нын муомника? | 
| Я хотел бы попробовать лучшее местное блюдо. | и тоннэ-э мёнмуль ёри-рыль мокко сипындэйо. | 
| Не могли бы вы порекомендовать такое место? | кырон ымсикчом-ыль хана карычо чусэйо. | 
| Есть ли здесь неподалеку китайский ресторан? | и кынчо-э чунгук сиктани иссумника? | 
| русская кухня | росия-ёри | 
| китайская кухня | чунгук-ёри | 
| японская кухня | ильбон-ёри | 
| местная кухня | хянто-ёри | 
| Не могли бы вы заказть для меня места? | ёгисо еягыль хэ чусигессумника? | 
| Столик на (двоих) на 7 часов. | (ильгоп)си-э ту-чари бутак-хамнида. | 
| У меня заказ.(Петров) | еяк-хан петров-имнида. | 
| Не могли бы вы разместить троих? | (сэ)сарам чари-га иссумника? | 
| Заказ | |
| Я хотел бы выпить перед ужином. | сикса чонэ сурыль чусэйо. | 
| Меню, пожалуйста. | мэню-рыль пойо чусэйо. | 
| Есть ли у вас меню на английском? | ёно мэню иссуника? | 
| Какое у вас фирменное блюдо? | ёгисо чальханын ымсигын муосимника? | 
| Я буду это. | кыгосыль моккессойо. | 
| Я буду комплексный обед. | чо-нын чонсигыро хагессойо. | 
| Это, пожалуйста. | игосыль чусэйо. | 
| Есть ли специальное меню на сегодня? | оныре тыкпёль мэню иссумника? | 
| Будет ли это подано сразу? | кот твэмника? | 
| Я хотел бы попробовать местное вино. | и чибан-э вайныль мокко сипойо. | 
| Я буду то же самое. | чогот-гва катын госыль чусэйо. | 
| Хорошо прожаренное(средне, с кровью),пожалуйста. | чаль (чунганччым, соль) куво чусэйо. | 
| Я хотел бы фрукты на десерт. | Дичжоту-ро кваиль чучсэйо. | 
| После этого я хотел бы кофе (чай). | Кыдамэ копи (хонча)рыль бутак-хамнида. | 
| Я этого не заказывал. | игосын чега чумун-хаг госи анимнида. | 
| Мой заказ еще не подан.. | ёри га ачжик анвайо. | 
| Я зхаказал (30 минут)назад. | (самсиппун) чонэ чумун хэссумнида. | 
| Как это кушают? | могнын панбобыль карычо чусэйо. | 
| Соль (перец), пожалуйста. | согум (хучу) чом чусэйо. | 
| Воды, пожалуйста. | муль чом чусэйо. | 
| Еще немного хлеба, пожалуйста. | бан чом до чусэйо. | 
| Было очень вкусно. | чаль могоссумнида. | 
| Больше,чем я мог бы съесть. | ному манасо намгёссойо. | 
| Посчитайте отдельно, пожалуйста. | ттаро кесанхэ чусэйо. | 
| Туалет | |
| Есть ли здесь поблизости туалет? | и кынчо-э кочжун хвачжансиль иссумника? | 
| Где туалет? | Хвачжансиль оди иссумника? | 
| оМожно воспользоваться вашим туалетом? | Чамккан хвачжансиль сыыго сипхындэйо. | 
| мужской | намсон-ён | 
| женский | ёсон-ён | 
| Такси | |
| Где стоягка такси? | Тэкси танын госын одимника? | 
| Вызовите для мня такси. | Тэкси чом булло чусэйо. | 
| Сколько стоит доехать до (Итэвона)? | (Итэвон-ккачжи) олмана тэмника? | 
| До (гродской мэрии) пожалуйста. | (Сичхон)ыро ка чусэйо. | 
| Сделайте краткую поездку по городу. | Синэ-рыль ханпакви тора чусэйо.. | 
| Подождите здесь минутку. | Ёгисо чамккан китдарё чусэйо.. | 
| Побыстрее, пожалуйста. | Содулло чусэйо. | 
| Остановите здесь. | Ёгисо сэво чусэйо. | 
| Сколько с меня? | Ольма имника? | 
| Вот сдача. | Чандонын качжисэйо. | 
| Метро | |
| Где ближайшая станция метро? | Качжан каккаун чихачхоль ёгын одимника? | 
| Один билет (два билета), пожалуйста. | Ханчжан (тучжан) чусэйо. . | 
| Нужно ли делать пересадку? | Каратая хамника? | 
| На какой станции делать пересадку? | Оны ёгэсо каратая-хамника? | 
| ВХОД ВЫХОД | ИПКУ / ЧХУЛЬГУ | 
| ПЕРЕСАДКА | КАРАТАНЫН КОТ | 
| БИЛЕТЫ | ПЁ ПАНЫН КОТ | 
| Автобус | |
| Где остановка автобуса идущего до (городской мэрии)? | (Сичхон) канын посу чоннючжан оди имника? | 
| Идет ли этот автобус до (Итэвона)? | И посу (Итэвон) ккачжи камника? | 
| Сколько стоит доехать до Намлэмуна? | Намдэмун ккачжи ольма имника? | 
| Я выхожу на следующей осановке.. | Таым чоннюджан-эсо нэримнида. | 
| Остановите здесь, пожалуйста. | Ёгисо нэрё чусэёо. | 
| автовокзал | посу томиноль | 
| автобусный жетон | посу токин | 
| автобусная остановка | посу чоннюджан | 
| Аренда автомобиля | |
| Я хотел бы арендовать автомобиль. | чха-рыль пиллиго сипойо. | 
| Покажте мне ваш прайс-лист. | ёгымпё-рыльпоёо чусэёо. | 
| Можно ли оставить машину где-угодно? | амудэна порёдо-до тэмника? | 
| Нужно ли платить задаток? | сонбуль имника? | 
| Я хочу арендовать такой автомобиль на (24) часа. | и чачжоныро (исипсасиган) пиллиго сипойо. | 
| Мне нужна страховка. | имый бохомыль тыльго сипындэйо. | 
| Дайте мне телефоны куда звонить в случае неполадок. | саго га наль кену ёллачо-рыль карычо чусэйо. | 
| Это мои междунаодные водительские права. | игоси че кукчу унчжон мёночын имнида. | 
| Отправьте машину в отель... завтра утром. | нэиль ачхим ча-рыль ...хотэл-ло понэ-чусэйо. | 
| Машина сломалась. Пришлите кого-нибудь за ней. | кочжан-имнида.качжова чусэйо. | 
| задаток | почжунгым | 
| арендная плата | чаёнрё | 
| автомобильное страхование | чадонча-саго-бохом | 
| тормоза | брэйку | 
| ремонтная мастерская | сури-кончжан | 
| сломано | кочжан-чжун | 
| аккумулятор | бэтори | 
| покрышка | тайо | 
| бензин | фибаль-ю | 
| бензоколонка | чуюсо | 
| полный бак | ман тэнку | 
| масло | оил | 
| дорожная карта | доро-чидо | 
| скоростная магистраль | косок-доро | 
| платная дорога | юрё-доро | 
| шоссе | кукто | 
| мотель | мотэль | 
| автостоянка | чучачжан | 
| дорога закрыта | тонхэн-кымчжи | 
| не парковаться | чуча-кымчжи | 
| медленно | сохэн | 
| ремонт | консачжун | 
| Экскурсии | |
| экскурсии | кугён | 
| исторические места | кочжёк | 
| известные места | мёнсо | 
| центр города | синэ-чунсим | 
| пригород | кёвэ | 
| художественный музей | мисульгван | 
| музей | пагмульгван | 
| выставка | чолламхвэ | 
| выставка / экспозиция | пагнамхвэ | 
| здание парламента | ыйсадан | 
| крепость | сон | 
| дворец | кунчжон | 
| церковь | кёхэ | 
| собор / мекка | тэсавон / хвэгёсавон | 
| статуя | донсан | 
| пруд | мот | 
| сад | конвон | 
| зоопарк | донмульвон | 
| ботанический сад | сигмульвон | 
| аквариум | сучжокгван | 
| зона отдыха | ювончжи | 
| кладбище / могила | мёчжи / мё | 
| монумент | кинёмби | 
| специальное (ежегодное) мероприятие | тыкбёль (ёнчжун) хэнса | 
| фестиваль | чукче | 
| художественная аоткрытка | кырим ёпсо | 
| программа | прогрэм | 
| вход закрыт | ЧУРИП-КЫМЧЖИ | 
| прогулочный катер | юрамсон | 
| фуникулёр | кэйбыль-ка | 
| канатная дорога | ропу-вэй | 
| Карта | |
| страна | нара | 
| население / площадь | ингу / мёнчжок | 
| провинция | до | 
| город | си | 
| деревня / село | мён / ып | 
| море / суша | пада / юкчи | 
| залив | ман | 
| полуостров | бандо | 
| остров | сом | 
| гора /вулкан | сан / хвасан | 
| река | кан | 
| лес | суп | 
| озеро | хосу | 
| горячий источник | ончхон | 
| водопад | покпо | 
| пустыня | самак | 
| побережье / берег | хэан / падакка | 
| Развлечения | |
| Я хочу посмотреть... | ...пого сипойо. | 
| Я хочу... | ...хаго сипойо. | 
| Есть ли тур с посещением шоу или театров? | що-на ёнгыгыль больсу иннын косу га иссумника? | 
| Включена ли плата за вход? | ипчжаннё-нын пхохам-твэ иссумника? | 
| Какова входная плата? | ипчжаннё-нын ольма имника? | 
| Где можно посмотреть (оперу)? | (опера)нын одисо больсу иссумника? | 
| Что сейчас идет? | чигум мораго иссумника? | 
| Что сейчас популярно? | чигум муо-га юхэн-хаго иссумника? | 
| Кто в главных ролях? | нуга чульён-хаго иссумника? | 
| Во сколько начинается (заканчивается) представление? | кэмак (чонмак) мэйси имника? | 
| Как долго оно продлится?(сколько дней) | мёчхиль ккачжи хамника? | 
| Я хотел бы заказать места. | чари-рыль еяк-хаго сипойо. | 
| Я хотел бы хорошее место. | чоун чари-рыль вонхамнида. | 
| Покажите мое место. | че чари-э аннэ-хэ чусэйо. | 
| взрослый / ребенок | тэин / соин | 
| заказано | чичжон-сок | 
| свободная рассадка | чаю-сок | 
| концерт / концертный зал | ымакхвэ / ымакдан | 
| спектакль | ёнгык | 
| театр | кыкчжан | 
| кино / кинотеатр | ёнхва / ёнхвагван | 
| классическая (легкая) музыка | кочжон (кён) ымак | 
| фольк-музыка | минъё | 
| народные танцы | кочжон-муён | 
| цирк | сокос | 
| пивной бар | био-холь | 
| кабаре | кябарэ | 
| ночной клуб | найт-клоб | 
| входная плата | чвасок-рё | 
| скачки | кёнма | 
| казино | казино | 
| дискотека | диско | 
| гольф | гольфу | 
| площадка для гольфа | гольфу-чжан | 
| плавание / плав.бассейн | сён / суёнчжан | 
| раздевалка | кэныйсиль | 
| теннис / теннисный корт | тэнис / тэнис-коту | 
| рыбалка | наккси | 
| регби | рогби | 
| аренда велосипеда | биллинын чачжонги | 
| Шопинг/Выбор покупки | |
| Где продают...? | ...панын госын оди имника? | 
| Я хочу купить... | ...саго сипойо. | 
| Покажите мне... | ...пойо чусэйо. | 
| Я просто смотрю. | кугён-хаго иссумнида. | 
| Это подарок для моего мужа (моей жены). | нампён (анэ) эге чуль сонмуль имнида. | 
| Покажите мне что-нибудь такого размера. | и сайчжу-рыль пойо чусэйо. | 
| У вас есть что-нибудь в этьом роде? | игот-гва катын госи иссумника? | 
| Покажите мнге другое. | дарын-го пойо чусэйо. | 
| У ва есть побольше (поменьше)? | чомдо кхын (чагын)госи иссумника? | 
| У вас есть подешевле? | чомдо ссан-госи иссумника? | 
| Это слишком яркое (темное). | ному хварё (сусу) хамнида. | 
| Мне не равится этот цвет (стиль). | и сэк(тайпу) сиройо. | 
| У вас есть то же, но другого цвета? | игот-гва катхын госыро сэккари тарын госи иссумника? | 
| Можно посмотреть? | мончжо поадо твэмника? | 
В Южной Корее с 19 сентября стартует общенациональная забастовка работников аэропортов, которая может продлиться более недели. По данным южнокорейских СМИ, протест охватит все 15 аэропортов страны, включая крупнейшие в ...
В августе возобновится паромное сообщение между Владивостоком и южнокорейским городом Сокчхо. Перевозки будет ...
Министерство иностранных дел Российской Федерации призывает туристов ответственно подходить к подаче электронного запроса на въезд в Южную Корею в связи с участившимися отказами во въезде. В ...